2滑膛步枪,全配刺刀和每枪200
发子弹,两门12磅拿仑炮,1000发炮弹。剩下的换毛呢、火药、钢材、药品。”
他听完,烟斗顿了顿,嘴角扯出笑,点说:“成,货我收了,东西按你说的办。”他顿了顿,声音低下来,“我再给你个
200 英镑,现金,马上付。 等你下次来,还有这个数,怎么样?下次记得还找我。”他眯眼盯着我,笑里藏刀,像在拴条狗。
我心一跳,200英镑一次,这老狐狸想绑我上他的黑船。
我不动声色,点说:“好,谢了。”
他眯眼看我,烟雾裹得脸像蒙纱,问:“这些武器,啥名义买?”
我冷声说:“莎兰公司替加拿大林业公司采购伐木工具。
我会伪造易记录给海关,你那边该有门路。”
他哈哈一笑,烟斗敲桌,火星子飞溅,低声说:“聪明。海关的事你别管,我给你个地址。”
他喊来手下,提盏煤油灯,枯黄的光照得屋子像老坟。
他拿笔刷刷写了行字,递给我,低声说:“利物浦海关,码街3 号,找个叫哈维的官员,给他50英镑,事就妥了。楼下文书姓克拉克,塞30英镑,保你顺当。”
我接过纸,扫了眼,地址字迹工整,墨味刺鼻。
我点点,收进怀里,心说这帮英国佬,跟国内的洋行一个
德行,肥得流油。 他站起身,礼帽影子晃得像鬼,低声说:“我让给你安排住处,旅馆
净,环境雅致。你这段时间没事别
跑,出门跟旅馆经理打招呼。”
我心一沉,明白这是监视,脸上没动静说:“好。”
他哼了声,烟斗火光灭了,背过身挥挥手,像赶只狗。
瘦子领我出门,递回木箱和信封,哼声说:“莫林,别耍花样。”
出了商行,夜风凉得刺骨,巷子铜灯晃得像鬼火。
绅士的手下是个矮胖子,裹着灰大衣,眼神贼溜,领我上辆马车,车厢里一霉味,坐板硬得硌
。
马车晃了半小时,停在码街旁一栋旅馆前,招牌写着“海鸥之家”,漆得发白,窗帘厚得像船帆。
矮胖子推我下车,领我进大堂,里一
蜡味夹着烟
,地毯磨得发薄,壁炉烧得噼啪响。
大堂经理是个秃顶老汉,穿着皱西装,眼袋垂得像装了铅,瞅我一眼,嘴角扯出冷笑,哼声说:“又是个外乡佬。”
旁边的服务员,个红发小子,端着托盘,斜眼看我,低声嘀咕:“红番跑这儿嘛?偷棉花?”
俩挤眉弄眼,笑得像偷了
的狐狸。
我咬牙没吭声,矮胖子瞪了他们一眼,哼声说:“少废话,给他办房间。” 经理翻开登记簿,随手在上面勾几下,丢给我把铁钥匙,哼声说:“三楼,12号,别弄脏地毯。”
矮胖子领我上楼,木楼梯吱吱响,可能随时要塌。
他推开12号房门,屋子小得像棺材,床板硬得像石,桌上油灯晃得影子
跳。
他咧嘴一笑,露出半黄牙,低声说:“莫林,住得舒坦点。哦,对了,隔壁11号住的也是我们的
,有事好照应。”
他拍拍我肩,眼神冷若冰霜,转身下楼,门咔嗒一关,像锁了囚牢。
我扔下包,坐在床沿,脑子里全是那绅士的笑,抛去给海关的,100英镑一次,听着美,可每次来都得把命押上。
经理的冷眼,服务员的嘲笑,像针扎在心,隔壁那“自己
”怕是连我喘气都得上报。
第二天醒来,窗外码汽笛吼得像野狗,阳光从厚窗帘缝里漏进来,刺得眼疼。
我翻身下床,木板吱吱响,重得像灌了铅,瞧了眼旅店大堂里的时钟,已经下午两点。
昨晚那旅馆房间小得像棺材,床硬得硌骨,隔壁“自己”的咳嗽声断续半宿,像在提醒我他就是来监视
我的。
我洗了把脸,水凉得像冰,下了楼,旅馆餐厅一
油腻味夹着烟
,地毯磨得发白,壁炉烧得噼啪响。
大堂经理那秃顶老汉瞅我一眼,嘴角一撇,哼声说:“红番,睡到这点儿?” 我没理他,找张桌子坐下,要了盘火腿和黑面包,硬得像嚼石,配杯黑咖啡,苦得舌
发麻。
嚼着面包,我脑子里全是昨晚普莱纹商行那绅士的笑,这子过得真他娘的累,跑船、验货、挨搜,像条狗似的被
牵着鼻子走。
要不是当年在洋行过通事,见惯了洋佬的刀子嘴和黑心肠,昨晚那阵仗,怕是早压得我
神崩了,跳海去了。
我咬咬牙,咽下最后一面包,心说还有最后一件正事,得赶紧了。
布朗的信封还在怀里,利物浦还有个钟表铺要找。
我摸出信封,上写着“码
巷47号,j·布莱克钟表行。”
我收拾好皮包,系紧外套出了旅馆。
经理斜眼看我,低声嘀咕啥,红发服务员在旁偷笑,像看耍猴。
我没工夫搭理,推门出去,码街的煤烟味扑鼻,马车
子碾得石板哒哒响。 码
巷在利物浦老城
处,窄得像条蛇道,两边红砖楼挤得喘不过气,窗帘厚得像裹尸布,街角堆着鱼篓,腥得呛
。
我找到47号,门脸不起眼,木招牌刻着“布莱克钟表”,刷着黑漆,橱窗里几只怀表闪着暗光,像死的眼。
我敲了敲门,里静得像没
,半晌门开条缝,冒出个矮胖子,圆脸油光发亮,眯眼打量我,哼声说:“啥
?”
我压低帽檐,低声说:“萨凡纳来的,布朗的信。”他扫了我一眼,侧身让我进屋。
屋里一机油味夹着烟
,柜台上摆着拆开的钟表,齿
散得像碎骨,墙上挂着几面座钟,滴答声吵得脑子
。
矮胖子指了指里屋,哼声说:“进去。”
我握着皮包,推开一道木门,里是个小房间,窗帘拉得死紧,桌上油灯晃得影子像鬼。
胖子跟进来,接过我递的信封和雪茄盒,眯眼拆开信,又拿放大镜瞧雪茄盒子里的另一层封印上的火漆印,嘴里嘀咕:“没开过,嗯,邦联海关的货,规矩。”
他抬看我,哼声说:“坐,等着。”
我坐下,胖子翻来覆去验棉花债券,嘴里骂骂咧咧:“这活儿,真他妈难
。英国佬中立装得跟圣
似的,北方佬四处游说,送钱送
,就差跪着求了。梅森先
生还没到,我们这些先来的倒霉,北方佬威胁,英国蠢货还骂我们是叛国狗,呸!”
他啐了唾沫,脸红得像煮虾,瞪我一眼,像我欠他钱似的。
我没吭声,低盯着靴子,心说这胖子怕是南方派来的掮客,夹在英国和北方的缝里,
子也好不到哪去。
布朗临走告诉我,梅森是邦联的外使节,这时还没到英国,怪不得这帮
急得像热锅蚂蚁。
胖子骂够了,从抽屉掏出个牛皮纸信封,塞进张收据,拿火漆封,递给我,哼声说:“拿好,回去
差。别他妈
跑,北方佬的眼线多着呢。”
我接过信封,纸沉得像块砖,点点,哑声说:“明白。”
他挥挥手,像赶苍蝇,低声说:“走吧,别在这碍眼。”
我拿着信封和皮包,从另一个门走出了钟表行,回