是,窃窃私语议道:
”是啊!用得着对他们讲究那么多吗?庙佣兵还怕找不到!”
”所以就净利落地打发掉他们,对不对?就像你们在撒丁岛
过的那样,把他们扔下不管。把他们撤^的路线通知敌^^就像你们在西西里岛对髙卢
亍过的那样,或者在大海当中把他们赶下船去。我在回来的路上-看见礁岩上布满了他们的白骨!”
”多么不幸啊!”卡普拉厚颜无耻地说。
”他们不是也曾经上百次地倒^投敌吗?”其他嚷道,哈米尔卡尔也叫了起来:
”那你们为什么违背你们的法律,把他们召回迦太基来呢?而当他们进了城,义穷,数又多,到了你们的财宝中间,你们也一点没有想到把他们稍为分割削弱——下!舌来你们又把他们连同他们的
孩子一起打发走丁,连一个
质都没有留下来!你们指望他们会自相残杀,省得你们遭受履行^言的痛苦吗,你们恨他们.o为他们是强有力的。你们更恨我,一一你们的主帅!噢!刚才你们吻我的手时,我就感觉到了。你们都是强忍着才没有咬我的手的!”
即使睡在院子里的狮子都咆哮蓍闯进来,也不会比这些的喊声更加可怕。
的大祭司站起身来,他双膝并紧,肘弯紧贴身子,站得笔直,手掌半幵着,说道:
”尔卡,迦太基需要你统率布匿军队,征讨雇佣兵!”
”我拒绝。”哈米尔卡尔答這。
”我们授予你全权!”西西特会的巨们喊道。
”不!”
4-没有任何监瞀,没有任何与你分享权力,你要多少钱就有多少钱,所有的俘虏、所有的战利品全部归你,每具敌
的尸首给你五十泽莱土地。”
”不行!不行!和你们共事不可能取胜!”
”他害怕了!”
”因为你们既卑劣又吝脔,忘恩负义,胆小如鼠,而且是一帮疯子!”
”你想保全他们!”
”以便成为他们的首领。”有说31。”并且掉过
来打我们。”另一个
说。而汉诺则从大厅的尽
声嗍力端地叫道:”他想当国王!”
子是他们都跳了起来,碰豳了凳子和烛台,他们一窝蜂地拥向祭坛,手里挥舞着匕首。可是哈米尔卡尔在袍袖里找了一阵,拔出两把宽阔的单刃短剑;他微微弓着身子,左脚在前,眼睛里冒着怒火,咬紧牙关.纹丝不动地站在金质枝形灯台下面,与他们对峙着。
这样说来,他们全都携带了武器”防不测。这是犯罪!他们惊骇地你看着我.我看着你。可是由于大家都是有罪的,每个也就很快放下心来。潲渐地他们转过身来,背朝着执政官重新走下祭坛,由于感到屈辱而气得发狂。他们已经第二次在他面前退缩了。他们呆立了片刻。有几个
刚才弄伤了手指,他们把手指含在嘴里,或者用斗蓬的下摆小心地把手指裹起来。他们刚要离去,哈米尔卡尔听见了这么几句活:
”他这是体貼他的儿,免得她伤心。”另一个声音说得更响。
”那当然啦,她的惰不是在雇佣兵里找的吗?”
乍一听见这些恶意的中伤,他几乎站立不稳,接着他便用眼睛迅速地搜寻沙哈兰。可是月的祭司却独自呆在自己的位子上。哈米尔卡尔只能远远望见他那髙髙的帽子。大家都当面嘲笑他。他越焦虑不安,他们越髙兴。在一片嘲骂声中,躲在别
背后的
喊叫道:
”有看见他从她的卧室里出来!”
”在塔穆兹月的一个早晨!”
”就是那个偷走天衣的贼!”
”一个美男子!”
”比你个子还髙!”
他扯下自己的冠冕一一这冠冕分为秘的八层,中间饰有绿宝石雕成的贝壳,是他的权力地位的标志^用双手使尽力气朝地上扔^。砸断的金箍蹦了起来,珍珠撒落在地板上丁丁作响:他们这才看见他苍白的额上有一道很长的伤疤,在他的眉宇间像坨一般地婉蜒扭动,四肢都在颤抖。他踏上通往祭坛的脷梯,在上面行走!这意味着献身衹,把自己作为祭品。他的斗篷摆动蓍,使在他便桂下方的枝形大灯台灯光摇曳;他的脚步带起了祭坛上的细灰,像一团轻箅环绕着他,直至腹部。他的巨大的青铜像的两腿之闾止住脚步,两手抓起两把香灰,所有的迦太基
只要看到这种香灰就会害怕得发抖,他说:
”凭着众位天的一百支火炬,凭着卡比尔诸的八团天火,凭着行星、流星和火山,凭着一切燃烧的东西,凭着沙漠的渴和大海的盐卤,凭奢阿德吕梅特的
府和众魂灵的帝国,凭着你们儿子的灭亡和骨灰,以及你们祖先的兄弟们的骨灰,现在我再加上我的骨灰!凭着这一切我起誓:你们,迦太基元老院的一百个议员,你们对我
儿的抟责完全是一派胡言!我,海军执政官哈米尔卡尔-
尔卡,富細的领袖和
民的疣治者,我在牛首
身的摩铬面前发誓-…-,-,大家都以为他要发一个可怕的重誓,他却用更高更平静的声音接着说:”我连谈都不会和她谈起这件事
!”
发上
着金梳的庙侍役进来了,一他们有的手里拿着绛釭色的海绵,有的拿着棕搁枝叶。他们掀起遮着大门的黄麻毡子,从露出的这一个角里,可以看见另外几进大厅尽
的
红色的辽阔天空,仿佛是庙拱顶的延伸,面在天际与蓝色的大海相接^太阳从万顷波涛里涌出来正在上升。^光突然照
到了巨大的青铜像的胸部,像分为七段,外面护眷栅拦。长着鲜红牙齿的嘴
傢?」呵欠一样大张肴,非常可怕;巨大的奏孔也鼓了起来,灿烂的朝阳使像栩栩如生,抻
可怕面不耐烦,仿佛想跳到外面,与
混合在一起,同游广袤的天宇。
那碰倒在地上的烛台仍在燃烧,东一处西一处躺在螺钿镶拼地板上,象血斑一样。元老们跌跌撞撞、疲力竭,大
大
地呼吸着新鲜空气;他们脸色发青,汗流如注,由亍喊得太凶而彼此听不见。但是他们对执政官的怒气一点也没有平息,他们用威胁的词语同他告^,而他也针锋相对地加以回敬。
”明天夜里在埃斯克姆抻庙再见,已尔卡!”
”我一定来!”
”我们要叫富豪会议判决你的罪行!”
”我叫民裁判你们!”
”小心别在十字架上钉死!”
”你们也小心别在街谇尸万段!”
他们一走到院子门,就又做出一副平静的态。
他们的踉班和车夫在门等着他们。多数
骑着白骡回去。执政官跳上他的马车,抓住缰绳,两匹牲
就弯下脖子,有节奏地踏着石于路,使石子飞贱起来,顺着整条通往马
勒的道路飞奔而去;由亍车于跑得极快,那安在车辕末这条路越过一片田野,那些墓碑的顶部是尖的,像金字塔一样,中间雕刻着一只张幵的手.似乎躺在底下的死者在伸手向夭要求什么。然后,是一些疏疏落落的小屋,泥筑的、树枝搭塔的、灯芯
编的,均为圆锥形。一些用鹅卵石砌的小墙、活水沟.渠、
绳、仙
掌篱笆,不规则地将这些住房隔开:越是向上接近执政官的花园,这类住房就越是密集。哈米尔卡尔却耵看一座高塔,塔分三层,构成三个巨大的圆柱体,第一层用石
砌就,第二层用砖
砌就,第三层则完全是用雪松木筑成,周围有二十四根桕木圆柱,支撺着一个铜质圆顶,上面垂下一些像流苏一样的、由青锎细链相编结而成的饰物。这个高大的建筑俯视着石边展开的房屋、仓库、商店;玉手
官宅则高耸于两排犹如青铜城