。以前是套不错的衣服,现在却发臭了。那个还要给我买西装哩,这是我最想要的。可我不喜欢叫一个
替我付钱,这种事我一辈子也没有
过,这是你的主意。我
愿一个
过
子。
,这是一个不错的房间吧?有什么毛病?比她的房间瞧着要好得多,是吗?
我不喜欢她住的豪华旅馆,我反对建那样的旅馆,我对她说了。
她说她不在乎住哪儿……说只要我要她来,她就来跟我住在一起。你想象得出她带着大箱子、帽盒子和所有那些她随身带来带去的废物搬到这儿来的景吗?她的东西太多了——太多衣服、瓶子和其他东西。她的房间像
一个诊所,她的手指上划
了一点儿便不得了啦,她要找
来按摩,
发要烫过,不能吃这个,不能吃那个。我说,乔,只要年轻一点点她就很理想。
一个年轻的任何毛病都是可以谅解的,一个年轻
也不需要有脑子,她没有脑子倒更好。可是一个老娘儿们即使聪明,即使是普天下最最可
的
,也没有多大价值。一个小娘儿们是一项投资,而一个老娘儿们却是注定要蚀本的。老娘儿们唯一能做的事就是为你买东西,可那也不会叫她们胳膊上长出
来,让她们大腿间流出水来。伊雷娜不错,说实话,我认为你会喜欢她的。这事儿到你那儿就不一样了,你不一定非跟她睡不可,你尽可以喜欢她。也许你不会喜欢她那些衣服、瓶子之类的玩艺儿,可你会宽容她的。她不会使你厌烦,这一点我可以告诉你。我要说她还是挺有意思的,不过她
瘪了,她的
房还行——可她的胳膊!我告诉她某一天我要把你带去,我谈了你的许多
况……我不知道该对她说什么。也许你会喜欢上她的,尤其是当她穿上衣服时。我不知道……”“喂,你说她有钱?我会喜欢她的!我不在乎她多大岁数了,只要不是个丑八怪……”“她不是丑八怪!你在说些什么呀?告诉你,她很有魅力,谈吐文雅,长得也好看……只是胳膊……”“好吧。如果是这样,我去跟她睡——若是你不愿意的话。
把这个告诉她,不过讲得缓和些,跟这样一个打
道一定得慢慢来。你把我带去,听任事态自己发展。狠狠地夸奖我,装出吃醋的样子……哼,也许咱俩会一道跟她睡的……我们到处走,一起吃饭……我们开车、打猎、穿好衣服。如果她想去婆罗州让她带上我们,我也不会开枪,不过这没关系,反正她也不在乎,她只是希望被
睡,仅此而已。你一直在谈论她的胳膊,可你不必一直盯着她的胳膊看。对吗?瞧瞧这床罩!瞧瞧这镜子!这能叫生活吗?你愿意再充高雅充下去、一辈子像只虱子一样过
子吗?你连旅馆住宿费都掏不起……还是有工作的
呢。生活不该是这样,哪怕她七十岁了我也不在乎,那也比这样强……”“我说,乔,你替我去跟她睡……这样一切问题都解决了。
也许我偶尔也跟她睡上一回……晚上不上班的时候。我已有四天没有拉过屎了,身上好像粘着一种东西,像葡萄一样……”“那就是你生痔疮了。”
“我的发也在脱落……还得去看看牙医。我觉得自己正在散架。我对她说了你是怎样一个好
……你会给我帮忙的,对吗?你不那么扭捏,是吗?我们若去婆罗州我就不会
再生痔疮了。也许我会生别的箔…更糟的箔…也许是发热……或是霍。哼,这样生一场大病死掉也比在一张报纸上
费生命、
眼上长疮、裤子上的扣子全脱落更好一些。我盼望发财,哪怕只是一星期也好,然后带着一种要命的病住进一家医院,病房里摆满鲜花,护士们跑来跑去,还有
打电报来。你若有钱他们便会好好照顾你,用棉球给你擦身,替你梳
。哼,这些我全懂。也许我运气好没死掉,也许我会
一辈子……也许我会瘫痪,只好坐在
椅里,可是这样一来我也会得到照料……即使我再没有钱了。你若是个病
——真正的病
——他们就不会让你饿死,你会有一张
净的床睡……他们每天给你换毛巾。
像现在这样谁也不管你,尤其是你还有一份工作,他们认为一个只要有份工作就该是幸福的。你
愿怎样——一辈子当个跛子,或是有一份工作……或是娶一个阔娘儿们?你
愿娶一个阔
,我看出来了。你只想着吃的。可是想一想,你娶了她,结果那玩艺儿再也挺不起来了——有时会出现这种
况的——那你怎么办?你只好听任她摆布,只好像一只小卷毛狗那样从她手上吃食。你喜欢那样,是吗?也许你不想这些事
?我什么都想,我想要选购的西装和想去的地方,可我还想着另一件事,这是一件重要的事
。如果你再也不能勃起了,那些花里胡哨的领带和漂亮的西装又有什么用呢?你甚至不能背叛她,她会一直跟着你。不,最好的办法是先娶她再马上生一场病,只是梅毒还不行,比如说,霍
,或是黄热玻这样,若是真的出现奇迹,你保住了一条命,你便会终生成为一个跛子,你也就不必再为要跟她睡觉而烦恼不安了,也不必再为房租发愁了。
她或许会给你买一只带橡胶车胎的好椅,上面还有各种
纵,杆之类的玩艺儿。你也许还能用手——我是指还能用手写作,要不就雇一个
来写。对了——这是一个作家的最佳选择。一个
能指望他的手脚
什么呢?他不需要用手用脚来写作,他需要安全……安宁……庇护。遗憾的是,所有坐在
椅里转来转去的英雄都不是作家。假如你能保证上战场去只会叫
炸掉你的双腿……假如你能敲定这一点,我就会说,明天就叫我们打仗吧。我对勋章根本不感兴趣——让他们留着好了,我想要的只是一部好
椅和一天三顿饭,然后我就给这些滑
们写本书看。”
第二天一点半钟我去找了范诺登,这天他不上班,确切地说,今夜他休假。他给卡尔留下话说要我今天来帮他搬家。
我发现他绪异常低落,他告诉
我他一夜未曾合眼。他在想事儿,有一件事困惑着他。没多久我就搞清了,他一直在迫不及待地等我来,向我打听卡尔的秘密。
“那个家伙,”他开了,指的是卡尔。“那个家伙简直是个艺术家,他详细描述了每一个细节。他对我讲得那么细,我便知道这全是他胡编的……可我就是摆脱不了这个萦绕在心
的故事。发布\页地址{www.ltxsfb.com你知道我心里在怎样折腾。”
他话题一转,问我卡尔是否将经过原原本本都告诉我了。他丝毫没有怀疑到卡尔对我是一个说法,对他是另一个说法。他似乎认为编造这个故事是专门要折磨他的。他并不理会这全是捏造的,却说这是卡尔留在他脑子里的“意像”,这意像使他烦恼。即使整个故事是假的,这些意像也是真的。再说这件事中的确有一个阔娘儿们,卡尔也的确去拜访过她,这是无可辩驳的事实,至于到底真的发生了什么事
倒是次要的。他想当然地认为卡尔
脆利落地对付了这个
,使他几乎要发疯的却是他想卡尔描述的
节或许是真的。
他说,“这个家伙告诉我他跟那个睡了六七次。他就是这么一个
吹牛的家伙。我知道这里面有不少假话,所以也不大在乎,可他又告诉我那
雇了一辆车带他去了波伊思公园,他拿那
的丈夫的皮大衣当毯子用,这就太过分了。我估计他给你讲了司机恭恭敬敬等他们的事……对了,他有没有告诉你发动机一直在突突响?老天,他编得真像啊,只有他才想得出这样一个细节……这是使一件事
显得在心理上真实的小细节之一……听过之后你就永远忘不了。他的谎编得那么圆,那么自然……我真奇怪,他是事先想好的还是临时灵机一动现编出来的?他是一个高明的小骗子,你简直无法从他身边走开…