在波勒兹别墅,一种新的生活展现在我面前。lтxSb a.Me地址发<布邮箱LīxSBǎ@GMAIL.cOM ltxsbǎ@GMAIL.com?com<才十点钟,我们却已吃完了早饭,还出去散了一会儿步。如今我们这儿来了一位埃尔莎,鲍里斯告诫我说,“这几天走路要轻一点。”
这天一开始便景色宜:明媚的天空。清新的微风、刚刚
刷过的房屋。在到邮局去的路上,我和鲍里斯讨论了那本书,书名是《最后一本书》,它将以无名氏的名义写作。
新的一天在开始,这一点我们今早站在迪费雷纳的一幅闪烁着光辉的油画前时我便感觉到了。画上是十三世纪的一种早餐式聚会,没有酒,有一位姣好、肥胖的体
像,一色、充满活力、像手指甲一样呈
红色,一条条波
状的肌
在发光。
这幅画,总的说来是二流的,有些方面还是初级的。这是一个感到刺痛的体,在朝露下湿漉漉的。这是静止的生命,不过这儿没有什么东西是静止的、死去的。画中的桌子被食物压得吱吱响,食物太重,桌子都快散架了,这是一顿十三世纪的饭——绘画
已经清楚记住了所有在丛林中写生时画下的动物,一大群瞪羚和斑马在啃棕桐树的复叶。
现在我们同埃尔莎在一起,今早我们还在床上时,她便在为我们演奏,“这几天走路要轻一点……”太好了!埃尔莎是佣,我是客
,而鲍里斯是大
物。一场新戏要开演了,我这样写时不禁自己大笑起来。鲍里斯这个山猫知道会出什么事,他对各种事
的嗅觉也很敏锐。“要轻一些……”鲍里斯如坐针毡,从现在起他老婆任何时候都有可能露面。
他老婆足足有一百八十磅重,他却是个小个儿,这样你就明白这是一种怎样的局面了。晚上在我们回家的路上他对我解释过,这局面又可悲又可笑,我禁不住不时停下来嘲笑他一番。“你为什么这样笑?”他柔声道,然后又继续以凄凉的歇斯底里的吻叙述下去,活像一个可怜虫。突然意识到无论穿上多少件常礼服自己永远也不会成为一个男子汉,于是他想逃走,想换一个新名字。鲍里斯哀声道,“这个
可以占有一切,只要她放过我。”可是首先得把公寓租出去,订好契约,安排好各种琐事,这会儿他的常礼服说不定会派上用场呢。她的块
儿——这才是真正叫他发愁的!假如回去时我们发现她突然站到了门
,他准会昏过去,他对他老婆就是这么诚惶诚恐的。
所以我们暂时只得放过埃尔莎,她在这儿只是做早饭、引导客看房子。
埃尔莎已使我心施摇动,就以她的德国血统和那些悲凉的歌曲。今早我刚刚喝完咖啡从楼梯上下
来,低声哼着“……曾经是多么美好”。
这首歌是为吃早饭唱的,没过多久楼上那个英国青年奏起了赫的曲子。据埃尔莎说——“他需要一个
。”埃尔莎也需要点儿什么,我能觉察到这一点。我对鲍里斯什么都没有讲,今早他正刷牙时埃尔莎向我介绍了很多柏林的
况。那些从
后面看起来十分迷
的娘儿们,待她们转过身来——哇,有梅毒!
我觉得埃尔莎总在如饥似渴地望着我,犹如看着早饭桌上剩下的食物。\www.ltx_sdz.xyz今天下午我们在工作室里背对背写东西,她给远在意大利的写信。我的打字机出了毛玻鲍里斯已出发察看一个便宜的房间去了,公寓一租出去他就要搬过去。除了同埃尔莎寻欢作乐之外,我简直没有别的事好做。她想这样,可我还是为她感到有点遗憾。她给
的信只写了一行——我俯身去搂抱她时斜着眼看到了。不过我控制不住自个儿了。那该死的德国音乐,忧郁而又伤感,打动了我。后来又是她那明亮的小眼睛,炽热而又充满悲哀。最新{发布地址}?www.ltx?sdz.xyz}
事完了以后我让她为我弹个曲子,埃尔莎是位音乐家,尽管她弹的曲子听起来像是在砸
锅,像
脑壳在一起磕磕碰碰。
她一边弹一边还在哭泣,我并不责怪她。她说,到处都会遇到这种事,到处都有个男
,事后她就得离开,然后便是堕胎、找个新工作,过后又是另一个男
,谁都根本不管她,只是利用她。发布地址Www.④v④v④v.US说完这些话她便为我弹了舒曼的曲子。舒曼,这个
哭鼻子、多愁善感的德国王八蛋!不知怎么搞的,我很为埃尔莎难过,可又认为这事与我根本无关。像她这样一个会弹琴的
早该懂得这种事
,不要叫碰巧遇上的任何一个长着很大
的家伙把她轻易骗到手。舒曼的曲子使我神不守舍,埃尔莎仍在抽噎,而我早已想别的去了。我在想塔尼亚,想她怎样弹奏慢板。我在想许多许多早已逝去、早已遗忘的往事,想在格陵波因特度过的那个下午。当时德国
正大举进犯比利时,我们损失的钱还不多,也就不大介意德国对一个中立国的
侵。那时我们仍很天真烂漫,乐意听诗
们朗诵诗,在昏暗中坐在桌子四周大肆谈论死去的亡灵。那一回,整个下午和晚上四周都回
着德国音乐,附近都是德国
,甚至比德国本上的德国
还多。我们是听舒曼和雨果·沃尔夫的乐曲、吃泡白菜、土豆汤团、喝库莫尔酒成长起来的。临近傍晚时分,我们围坐在一张大桌子旁,放下了窗帘,有一个傻呼呼的小妞儿在大谈耶稣基督。我们在桌下相互牵着手,坐在我旁边的
把两根手指伸进了我的裤裆。后来我们在地板上
躺下,就在钢琴后面,有在唱一支凄凉的歌,空气令
窒息,
中有一
酒气。钢琴踏板在僵硬地、机械地上下移动,这是一种疯狂的、徒劳无功的运动,像花了二十六年时间堆起来的一堆大粪,不过却是准时完工的。我把她拽到我身上,音乐仍往我耳朵里灌。屋里一片漆黑,库莫尔酒洒在地毯上,把地毯弄得粘呼呼的。突然黎明仿佛就要来临,天上像是有水在冰上流动,而上升的雾气又使冰呈青色,冰河沉
一片翠绿色之中,小羚羊、大羚羊、金枪鱼和海象在天边徘徊游
,而狮鱼一跃跃出了北极圈……埃尔莎坐在我腿上,她的眼睛像两个小小的肚脐眼儿。我看看她的大嘴
湿漉漉的,光闪闪的,便亲了起来。于是她又哼起……:‘这曾经是多么美好……”啊,埃尔莎,你还不知道这对我意味着什么,你的来自萨金根的小号手。德国歌咏团体,施瓦本厅、体
协会,……向左转,向右转……然后用绳子
抽在
上。
唉,这些德国!他们像一部公共汽车似的把你们全载走,使你们消化不良。一夜之间一个
不可能遍访陈尸所、疗养院、动物园、十二宫、哲学之困境、认识论之
、弗洛伊德和司大克的奥秘……骑在一匹孩子们玩的旋转木马上,一个
哪儿也去不了,而同德国
在一起你便可以在一夜之间从织
星来到维加面前,而离去时仍同帕西发尔一样蠢。
我说了,这天一开始便景色宜。直到这天早上我才重新感觉到
黎这个实体的存在,已有好几个星期没有觉察到这一点了。也许这是因为我已打好了那本书的腹稿吧,我就带着这本书到处走。我像个怀孕的大肚子
在街上穿来穿去,警察领着我过马路,
们站起来给我让座,再也没有
粗
地推我了。我怀孕了,我滑稽可笑地瞒珊而行,大肚子上压着全世界的重量。
就在今天早晨去邮局的路上,我们最后一次将这本书夸赞了一番。我们,我和鲍里斯,开创了一种新生宇宙文学观。《最后一本书》将成为一本新《圣经》,所有有话要讲的都可以在这儿讲——不署名。我们要详尽地描写我们所处的时代,在我们身后,至少在一代
的时间以内不会出现另一本书。到目前为止我们