一刻,少的小腹猛地鼓胀起来,似乎有什么东西正在她的体内迅速成长,想要提前降生于世。
然而,这诡异的一幕只持续了几秒就如同幻觉般消散。温柔的哼唱中,婴儿的哭喊也逐渐平息,只剩下屋外传来的、微风拂过椴树林的“沙沙”轻响和帘幕背后的舒缓歌声,衬得这个夏的夜晚格外安宁。
循着音乐的源望去,这位苦修士轻咦一声。右手虚按,留声机被天使级别的力量直接
碎成了无数细小的光点,随后迅速凝聚,飞
她的掌心。
无形的灵浮现,托起孩们赤
的身体飞
浴室,为她们仔细清洗、换上睡袍,送回各自的卧房。静谧的“梦境”里,因欲望而躁动的心灵归于平和,今晚的一切荒唐也从记忆中慢慢隐去,未留一丝波澜。
做完这些,阿里安娜的身影一寸寸消散,宛如不曾存在过一般。
……
第二天。
“叮当——”
门铃拉响,把六从睡梦中唤醒。
沿着楼梯从二楼走下,梅高欧丝疑惑地打开大门,两名穿黑白格制服的警察站在门外。为首者黑发顺滑,眉毛细长,
蓝的眼眸中透着令
安心的平静:“梅高欧丝小姐,我们有些事
想问你,关于你的未婚夫,兰尔乌斯。
“你可以称呼我为洛耀士。”
注1:歌词翻译并改编自卡罗琳·诺顿所作《胡安妮塔(jun)》,维多利亚时期第一首由创作并在商业上大获成功的民谣歌曲,也是一首罕见的容许
演唱者以求
者身份抒发
感的作品,反映
了主义思想在当时的萌发。
注2:规则翻译并改编自凯特·格林纳威所著《凯特·格林纳威的游戏之书( rny )》中收录的游戏“露丝与雅各(ruh n j)”。
注3:规则翻译并改编自夏洛特·勃朗特所著《简·(jn yr)》第十八章中描写的“字谜游戏(pyn hr)”。