竭力振作起来,朝天衣走去,伸手去拿天衣。
”你千什么?”马托叫起来。
她沉着地回答:
”我回迦太基。”
他抱着胳膊向她走去,抻情十分可怕,竟使她登时像脚跟被钉住了一样。
”回迦太基!啊!你是来拿衣的,是来战胜我,然后义消失!不!不!你属于我!现在谁也不能把你从这里抢走!哦!我记得你那双平静的大眼蹐有多么傲馒,也没有忘记你怎样以你的美貌高傲地压垮我!现在轮到我了!你是我的俘虏,我的奴隶,我的女仆!如杲你愿意就呼唤你的父亲和他的军队、元老们、富豪们和你那可恶的民旌吧!我是三十万军队的主人!我还要到卢西塔尼亚、高卢和沙漠深处去招兵,我要粉碎你的城池,烧毁它的庙宇,战舰将在血海中航行!一座房于、一块石头、一棵棕榈树也不剩下!如果我人手不够,我会到山里去找徇熊,还要把,子赶来!別打算逃走,我会杀了你!”
他睑色惨白,紧握双拳,战栗得像一张琴弦快要绷断的竖琴。突然,他的呜咽使他急息,跪倒在地上:
”饶恕我吧!我是个下践的人,比蝎子、烂泥、尘土更下贱!刚才你说话的时候,你的气息拂过我的脸,我就像临死的人在河边喝水。践踏我吧,只要我能感到你的脚就行!诅咒我吧,只要我能听见你的声音訧行!不要走!可怜可柃我吧!我爱你!我爱你!”
他跪在她跟前的地上。用又臂搂住她的腰肢,头往后仰着,奴手来回抚摸;挂在他耳朵上的金坠在他晒黑的脖子上闪亮,大滴的泪珠在他银球12的眼睛里滚动;他的叹息有如一种爱抚,喃喃的话语比微风还要轻柔,像亲吻一样香甜^
萨朗波浑身酥软,不知身为何物。某种灵魂深处的无法抗柜的东西,大槻是天的命令,迫使她以身相委。她似在滕云驾雾,浑身软^无力地倒在床上狮子皮毛里。马托抓住她的脚跟,金链爆裂了,两个断头飞起来,弹到营帐上,就傅两条蹦起来的蝮蛇一样,衣落了下来罩住了^,她看见马托的脸俯在她的胸脯上。
”莫洛,你把我烧痛了!”而马托的亲吻比火焰更炙人,吻遍她的全身;她像是卷进一阵飓风,被太阳的威力占有了。
他亲吻她手上的所有指头、她的胳膊、她的脚和她的长辫。
”把它拿走吧,”他说,”我不在乎!把我也一起带走1我丢下部队,放弃一切!高加的斯不远,航行二十天,可以看到一个铺满金砂,浓萌稷地,鸟诏花香的小岛。山上[^着大朵的香气扑舁的花朵,像一些永恒的香炉在摇曳不定;在那些比雪松还要高大^柠檬树上,有一些奶色的蛇用它们大嘴中的钻石将水果打落在青草地上。那里空气温8,使人长生不老。哦!我会找到这个岛的,你等着吧。我们要在小山脚下的冰晶洞里生活。还没有人在岛上住过,我会成为那里的国王。”
他掸去她靴子上的尘土,要她在魄唇间含上一片石榷,在她脑后把衣服堆起来。他想方设法服侍她,抑低自&:甚至将天衣铺在她腿上,好像那是一条普通的毯子。
”你那些挂项链用的小羚羊角还在吗?”他说,”把它们给我吧,我喜玟它们!”他说话的口气仿佛战事结束,不时淹露快活的笑声;什么雇佣兵、哈米尔卡尔,一切障碍都不复存在。月亮的两块云彩间穿行,他们从帐篷的一个缝隙里见它。”有多少夜晚我仰望着它!我觉得它像遮盖着你脸庞的面纱,你透过面纱看着我;对你的回忆与它的清辉混在一起,我再也无法将你们区分开来!”说着他把脑袋埋在她的双乳之间号啕大哭起来。
”这就是那个使迦太基可怕的人!”她想道。
他睡着了。她挣脱出他的臂膀,一只脚放到地上。她发现她的金链断了。
名门大族的处女养成了把这种绊腿的金链当做几乎是宗教般的东西加以重视,因而萨朗波涨红了脸将那两段金链缠在腿上。
迦太基、梅加拉、她的家、她的房间以及她走过的乡村都在她的记忆中转动,画面纷乱面又凊晰。可是突如其來的—道深猁将这一切推到了离她极远的,无限距离中去。
暴风雨渐渐远去;稀疏的雨点一滴一滴地落在营帐上,使之微微摆动。
马托像醉汉一样侧身睡着,一只胳膊伸在床外。他的珍珠头带有点褪了上去,露出了他的前额。牙齿上下分开,那两排牙齿在他的黑胡子间闪光,半闭的眼睛里有种无声的喜悦,一种几乎带有侮辱性的愉快。
萨钥波低着头,交叉的手,一动不动地注视着他。
床头的一张桕木桌子上躺着一把匕首,寒光闪闪的利刃燃起她杀人的欲望。远处的暗影里传来拖长的悲惨的叫声,就像是抻灵的合唱,在怂恿着她。她走到桌前,抓住匕首的刀柄。马托被她的袍子拂了一下,半睁开眼睛把嘴凑过来吻她的手,匕首跌倒地下。
这吋喊声四起,帐篷外面闪耀着可怕的火光。马托把营帐揭幵,他们望见利比亚人的营盘陷于一片火海之中。
利比亚人的芦苇窝着了火,芦苇杆扭曲着,在烟火中爆裂,像莳一样四下横飞;天际一片红色,一些黑影在慌乱地东奔西突。窝拥里传出困在里面的人的惨叫;大象、牛、马在人群中88跳践踏,身上驮着从大火中抢出来的军需品和行李。军号吹响。大家叫道:”马托!马托!”帐篷门口有些人想要进来。
”快来吧!是哈米尔卡尔的烧欧塔里特的营盘!”
他一跃而起。她独自留在帐肇里。
子是她细细端洋起那件衣。等她看够以后,她很怪自己并不像想象的那样率福。她面对自己实现了的梦想却依然郁郁寡欢。
可是帐篷的下端掀了起来,一个古怪的形状出现了。萨朗波起初只分辨出两只眼睛和一大把胡子拖到地上。身体的其余部分藏在碍手碍脚的破破烂烂的黄褐色长袍里,在地上拖着。每向前爬一步,两只手就仲进胡子,然后跌倒在地。就这样一直爬到她脚下,她才认出那是吉斯孔老头。
事实是,雇佣兵们为了防止早先扣留的那些迦太基人逃跑,就用铜棍打断了他们的腿;他们全被扔在一个大坑里,在垃圾中庥烂。他们当中比较结实的还能在听到大饭盆的声音时耸5:起身子叫喊,吉斯孔就是这样看见萨朗波的。他从她那些碓打着靴子的印度宝石猜出她是个迦太基女人。他预感到其中大有奥妙,就让他的难友们帮助他走出大坑;然后他用肘弯和双手拖着身子一直爬到二十步开外的马托的帐篷。有两个声音在里面说话。他在外面听着,他都听到了。”是你!”她终于开口,几乎有点害怕起来。他用手腕撑起自己,答道:”对,是我!大家都以为我死了,是吗?”
她低下脑袋。他又说道:
”为什么众没有赐给我这种福分啊!”他又走边一点,近得能碰到她的衣服。”我如果死了就不必费这个力气来诅咒你了!”
萨朗波猛地往后退却,她实在害怕这个肮脏的东西。他像鬼魂一样难看,像幽灵那样骇人。
”我很快一百岁了,”他说,”我见过阿加索克利斯,我曾经皤雷古卢淅和罗马人的遼旗凉过&匿田野正在收^的庄镓。我看见^打仗所有恐怖,看见过海面飘满我们舰队的残骸。我指挥过的蛮族士兵把我锁住,好像我是个杀了人的奴隶。我身边的难友一个接一个地死去,他们的腐尸在晚上把我熏醒,我赶走飞来啄食他们眼晴的鸟雀,然面我一天都不曾对迦太基感动绝望!我哪怕见到世界上所有的军队都来攻打迦太基,攻城的烈火髙过了城里的庙宇,也仍然