虔诚子,因为没有靠山,没能被列为圣徒.他们当中那些有点叛经离道的
,希望天堂里办事会比罗马稍微容易些,既然教宗不予恩准,便
脆为亡
祈求上帝了.大多数
纪念罗朗德夫
只是把它看做是圣的,把他的
旧衣裳当成圣物.
黎城也为了纪念这位贵
,特意安放了一本公用的祈祷书在那间小屋的窗
旁边,让过路的行
随时停下来,哪怕仅仅祈祷一下也好;让
们在祷告时想到给予布施,以便那些在罗朗德夫
之后隐居在这个
的可怜隐修
,不至于完全由于饥饿和被遗忘而死掉.
中世纪的都市里,这类坟墓并不少见.就在最熙来攘往的街道,最繁华喧闹的市场,甚至就在路中央,在马蹄下,在车下,经常可以发现那么一
井.一个地
.一间堵死并围着栅栏的小屋,里面有个生灵
夜在祈祷,甘愿在某种无休无止的悲叹之中,在某种莫大的悔罪之中度过一生.这种介于房屋与坟墓.市区与墓地之间类似中间环节的可怕小屋,这隔绝于
世.生如同死的活
,这盏在黑暗中耗尽最后一滴油的灯,这线摇
在墓
里的余生之光,这石匣里的呼吸声.说话声和无休无止的祷告声,这张永远面向冥间的脸孔,以及这双已被另一个太阳照亮的眼睛,这对紧贴着墓壁的耳朵,这禁锢在躯壳中的灵魂,这禁锢在囚牢里的躯体,这紧裹在躯壳与花岗岩双重压迫下的痛苦灵魂的呻吟,所有这一切离古怪的现象在现在可以引起我们各式各样的思考,然而在当时却一点也不为群众所觉察.那个时代,
们虔诚有余,却缺乏推理和
察力,对于一件信教行为,是不会考虑这么多方面的.他们笼统看待事物,对牺牲推崇至极,敬仰之至,必要时还奉为圣,但对这牺牲所遭受的痛苦,却从不加分析,只是微不足道地表示一点怜悯罢了.他们不时送给悲惨的苦修者一点食物,从窗
看一看他是不是还仍然活着,从不过问其姓名,也不清楚他奄奄待毙已经多少年
了.要是陌生
问起这个地
里逐渐腐烂的活骷髅的什么
,假若是男的,旁边的
便简单地应了一声:是个隐修士.假若是
的,就应一声:是个隐修
.
们那时就是这样看待一切的,用不着什么玄学,用不着夸夸其谈,用不着放大镜,一切都凭
眼观察.不管对于物质世界,还是
世界,当时还没有发明出来显微镜哩.
况且,虽说们对遁世隐修不足为,这类事例如前所述,在各个城市当中也的确司空见惯.
黎这类专为祈祷上帝进行忏悔的小屋子就相当多,差不多全有
居住.真的,教士们处心积虑,不让这类小屋子空着,如果空着,那就意味着信徒们的热
冷却了,因此一旦没有忏悔的
,便把麻风病
关进去.除了河滩广场那间小屋之外,鹰山还有一间小屋,圣婴公墓的墓
里还有一间,另一间已搞不懂在什么地方了,我想也许在克利雄府邸吧.还有好些在其他许多地方,由于其建筑已经湮没,只能在传说中才能找到其痕迹.大学城也有其隐修所,就在圣
芮维埃芙山上,住着中世纪一个像约伯那样的
,每天在一道水槽
处的粪堆上唱着忏悔的首诗,唱完了又从
开始,夜间唱得更响亮,就这样唱了整整三十年.到了今天,考古学家走进了能言井街,感觉还能听见他的歌声呢!
我们这里单表罗朗塔楼的那间小屋,应该说它从来没有断过隐修.罗朗德夫
死后,难得空过一两年.不计其数的
到这里来,哭父母的哭父母,哭
的哭
,哭自己过失的哭自己过失,一直哭到死为止.
说俏皮话的
黎
,什么都要
手,甚至与他们毫不相
的事
也要管,硬说在这些
之中很少看到黑衣寡
.
按当时的风尚,用拉丁文在墙上刻着一个题铭,向识字的过路指明这间小屋的虔诚用途.在门的上端写着一句简短的格言来说明一座建筑物的用途,这种习俗一直延续到十六世纪.因而,今天在法国,
们还可以看到在图维尔领主府邸的牢房小门上写着肃穆等候;在
尔兰的福特斯居城堡大门上方的纹章下,写着强大的盾牌,领袖的救星;在英格兰,好客的库倍伯爵府邸的大门上写着宾至如归.这是因为在那时,任何一座建筑物都是一种思想的体现.
罗朗塔楼那间砌死的小屋子没有一扇门,所以就在窗上方用罗曼粗大字母刻着两个词:你,祈祷.
老百姓看事物都只凭见识,不会讲究那么多微妙之处,宁愿把路易大王说成是圣德尼门,就把这个黯
湿的
取名为老鼠
.这个叫法虽不如前面那一个高雅,倒反而生动得多.
第 六 卷 三 一块玉米饼的故事
本章字数:15561
这个故事发生的时候,罗朗塔楼的那间小室是有居住着的.看官要是想知道是谁住在里面,那只需听一听三个正派的
道
家的谈话就明白了.在我们把看官的注意力引到老鼠
时,这三个
道
家正好沿着河岸,一起从小堡向河滩广场走了过来.
其中两个从衣着来看,是黎的殷实市民.柔软的雪白绉领,红蓝条纹相杂的混纺粗呢裙子,腿部紧裹着羊毛编织的白袜子,脚踝处饰着彩绣,黑底方
的褐色皮鞋,尤其是她们的帽子,就是香帕尼地区
到如今还带的那种尖角帽,饰满绸带.花边和金属箔片,简直可以同俄国禁卫军的榴弹兵的帽子相匹敌,这一切的一切都表示这两个
子属于富裕的商
阶层,其身份介于如今仆役们称之为太太和夫
之间.她们既没戴金戒指,也没戴金十字架,这很容易看出,那并非因为她们家境贫寒,而只是天真质地害怕被罚款的缘故.另一个同伴的打扮也不差上下,只是在衣着和姿态方面有着某种难以名状的东西,散发着外省公证
妻子的气质.从她把腰带高束在
部之上的样子来看,她很久没到
黎来了.而且,她的绉领是打褶的,鞋子上打着绸带结子,裙子的条纹是横的而不是直的,还有其他许多不伦不类的装束,令高雅趣味的
大倒胃
.
两位往前走着,迈着
黎
子带领外省
游览
黎的那种特别步履.那外省
子手拉着一个胖胖的男孩,男孩手里拿着一大块饼.
我们很抱歉还得加上一笔:因为季节严寒,他竟把舌作手帕使用了.
这孩子硬是被拖着才走,恰如维吉尔所说的,步子并不稳重,老是绊跤,惹得他母亲大声嚷叫,实际上,他眼睛只盯着手里的饼,并不注意看路.大约由于某种的重大的原由,他才没有去咬那块饼,只是恋恋不舍地把它看来看去.其实,这块饼本来应该由他母亲来拿的,却把胖娃娃变成了坦塔洛斯,真有点太过于残忍了.这时三位佳因为夫
一词那时只用于贵
一起说开了.
快点走,马伊埃特大嫂.三中最年轻也是最胖的一个对外省来的那个
子说.我真怕我们去晚了,刚才听小堡的
说,马上就要带他到耻辱柱去啦.
唔!得了,乌达德.缪斯尼埃大嫂,瞧你说什么来的呀!另个黎
子接着说道.他要在耻辱柱消磨两个钟
哩.我们有时间.亲
的马伊埃特,你见过刑台示众吗?
见过,在兰斯.外省子回答道.
呵,得了!你们兰斯的耻辱刑柱那算什么东西?不过是一只蹩脚笼子,只用来惩罚一些乡下罢了.那才真是了不起呀!
何止乡下!马伊埃特说.在呢绒市场!在兰斯!我们见过许多罪大恶极的杀
犯,他们弑父杀母呐!哪里只有乡下
!你把我们看成什么啦,热尔维丝?
这外地子为家乡耻辱柱的名声,真的马上就要生气了,幸亏乌达德.缪斯尼埃大嫂识趣,及时改变了话题.
对啦,马伊埃特大嫂,你想那些弗朗德勒御使