,使把婚姻当职业看的流苏有一些转变(光是觉得靠得住的只有腔子里和身边的这个
,是不够说明她的转变的),也不能算是怎样的不平凡。平凡并非没有
度的意思。并且
物的平凡,只应该使作品不平凡。显然,作者把她的
物过于匆促地送走了。
勾勒的不够刻,是因为对
物思索得不够
刻,生活得不够
刻;并且作品的重心过于偏向顽皮而风雅的调
,倘再从小节上检视一下的话,那么,流苏“没念过两句书”而居然够得上和柳原针锋相对,未免是个大漏
。离婚以前的生活经验毫无追叙,使她离家以前和以后的思想引动显得不可解。这些都减少了
物的现实
。
总之,《倾城之恋》的华彩胜过了骨;两个主角的缺陷,也就是作品本身的缺陷。
三 短篇和长篇恋与婚姻,是作者至此为止的中心题材;长长短短六七件作品,只是。遗老遗少和小资产阶级,全都为男
问题这恶梦所苦。恶梦中老是霪雨连绵的秋天,
腻腻,灰暗,肮脏,窒息的腐烂的气味,像是病
临终的房间。
烦恼,焦急,挣扎,全无结果,恶梦没有边际,也就无从逃避。零星的磨折,生死的苦难,在此只是无名的费。青春,热
,幻想,希望,都没有存身的地方。川嫦的卧房,姚先生的家,封锁期的电车车厢,扩大起来便是整个社会。一切之上,还有一只瞧不及的巨手张开着,不知从哪儿重重地压下来,压痛每个
的心房。这样一幅图画印在劣质的报纸上,线条和黑白的对照迷糊一些,就该和张
士的短篇气息差不多。
为什么要用这个譬喻?因为她沉的篇幅里,时时渗
轻松的笔调,俏皮的
吻,好比一些闪烁的磷火,教
分不清这微光是黄昏还是曙色。有时幽默的分量过了份,悲喜剧变成了趣剧。趣剧不打紧,但若沾上了轻薄味(如《琉璃瓦》),艺术给摧残了。
明知挣扎无益,便不挣扎了。执着也是徒然,便舍弃了。
这是道地的东方。明哲与解脱;可同时是卑怯,懦弱,懒惰,虚无。反映到艺术品上,便是没有波澜的寂寂的死气,不一定有美丽而苍凉的手势来点缀。川嫦没有和病魔奋斗,没有丝毫意志的努力。除了向世界遗憾地投
一眼之外,她连抓住世界的念
都没有。不经战斗的投降。自己的父母与
对她没有
切的留恋。读者更容易忘记她。而她还是许多短篇中1刻画得最
的
物!
微妙尴尬的局面,始终是作者最擅长的一手。时代,阶级,教育,利害观念完全不同的相处在一块时所有暧昧含糊的
景,没有
比她传达得更真切。各种心理互相摸索,摩擦,进攻,闪避,显得那么自然而风趣,好似古典舞中一边摆着架式(fgure)一边
换舞伴那样轻盈,潇洒,熨帖。这种境界稍有过火或稍有不及,《封锁》与《年青的时候》中细腻娇
的气息就会给
坏,从而带走了作品全部的魅力,然而这巧妙的技术,本身不过是一种迷
的奢侈;倘使不把它当作完成主题的手段(如《金锁记》中这些技术的作用),那么,充其量也只能制造一些小骨董。
在作者第一个长篇只发表了一部分的时候来批评,当然是不免唐突的。但其中露的缺陷的严重,使我不能保持谨慈的缄默。
《连环套》的主要弊病是内容的贫乏。已经刊布了四期,还没有中心思想显露。霓喜和两个丈夫的历史,仿佛是一串五花八门,西洋镜式的小故事杂凑而成的。没有心理的进展,因此也看不见潜在的逻辑,一切穿都失掉了意义。雅赫雅是印度
,霓喜是广东养
,就这两点似乎应该是第一环的主题所在。半世纪前印度商
对中国
子的看法,即使逃不出玩物二字,难道没有旁的特殊心理?他是殖民地种族,但在香港和中国
的地位不同,再加上是大绸缎铺子的主
。可1《心经》一篇只读到上半篇,九月期万象遍觅不得,故本文特置不论。好在这儿不是写的评传,挂漏也不妨。
是《连环套》中并无这二三个因素错杂的作用。养(而且是广东的养
)该有养
的心理,对她一生都有影响。一朝移植之后,势必有一个演化蜕变的过程;决不会像作者所写的,她一进绸缎店,仿佛从小就在绸缎店里长大的样子。我们既不觉得雅赫雅买的是一个广东养
,也不觉得广东养
嫁的是一个印度富商。两个典型的
物都给中和了。
错失了最有意义的主题,丢开了作者最擅长的心理刻画,单凭着丰富的想象,逞着一支流转如踢哒舞似的笔,不知不觉走上了纯粹趣味的路。除开最初一段,越往后越着重
节,一套又一套的戏法(我几乎要说是噱
),突兀之外还要突兀,刺激之外还要刺激,仿佛作者跟自己比赛似的,每次都要打
上一次的纪录,像流行的剧本一样,也像歌舞团的接一连二的节目一样,教读者眼花缭
,应接不暇。描写色
的地方,(多的是!)简直用起旧小说和京戏——尤其是梆子戏——中最要不得而最叫座的镜
!《金锁记》的作者不惜用这种技术来给大众消闲和打哈哈,未免太出
意外了。
至于物的缺少真实
,全都弥漫着恶俗的漫画气息,更是把tste“看成了脚下的泥”。西班牙
修士的行为,简直和中国从前的三姑六婆一模一样。我不知半世纪前香港
修院的清规如何,不知作者在史实上有何根据,但她所写的,倒更近于欧洲中世纪的丑史,而非她这部小说里应有的现实。其实,她的
物不是外国
,便是广东
。即使地方色彩在用语上无法积极地标识出来,至少也不该把纯粹《金瓶梅》《红楼梦》的用语,硬嵌
西方
和广东
嘴里。这种错
得可笑的化装,真乃不可思议。风格也从没像在《连环套》中那样自贬得厉害。节奏,风味,品格,全不讲了。措词用语,处处显出“信笔所之”的气,甚至往腐化的路上走。《倾城之恋》的前半篇,偶尔已看到“为了宝络这
亲,却忙得鸦飞雀
,
仰马翻”的套语;幸而那时还有节制,不过小疵而已,但到了《连环套》,这小疵竟越来越多,像流行病的细菌一样了;——“两个嘲戏做一堆”,“是那个贼囚根子在他跟前”,“一路上凤尾森森,香尘细细”,“青山绿水,观之不足,看之有余”,“三
分花拂柳”,“衔恨于心,不在话下”,“见了这等
物,如何不喜”,“暗暗点
,自去报信不提”,“他触动前
,放出风流债主的手段”,“有话即长,无话即短”,“那内侄如同箭穿雁嘴,钩搭鱼腮,做声不得”
这样的滥调,旧小说的渣滓,连现在的鸳鸯蝴蝶派和黑幕小说家也觉得恶俗而不用了,而居然在这里出现。岂不也太像迹了吗?
在扯了满帆,顺流而下的势中,作者的笔锋“熟极而流”,再也把不住舵。《连环套》逃不过刚下地就夭折的命运。
四 结论我们在篇首举出一般创作的缺陷,张士究竟填补了多少呢?一大部分,也是一小部分。心理观察,文字技巧,想象力,在她都已不成问题。这些优点对作品真有贡献的,却只《金锁记》一部。我们固不能要求一个作家只产生杰作,但也不能坐视她的优点把她引
危险的歧途,更不能听让新的缺陷去填补旧的缺陷。
《金锁记》和《倾城之恋》,以题材而论似乎前者更难处理,而成功的却是那更难处理的。在此见出作者的天分和功力。并且她的态度,也显见对前者更严肃,作品留在工场里的时期也更长久。《金锁记》的材料大部分是间接得来的;物和作者之间,时代,环境,心理,都距离甚远,使她不得不丢开自己,努力去生活在
物身上,顺着
欲发展的逻辑,尽往第三者的个
里钻。于是她触及了鲜血淋漓的现实。至于《倾城之恋