下了我约三根手指,啊!我的布朗
温夫在我的抚摸下唱出了多么动听的歌声啊!
我好像觉得自己是个极其娴热的艺,在金色的七弦琴上奏出了天界妙音。
当布朗温夫大叫一声跌倒在床上时,我吓得呆若木
。
我只觉得她的就像是套在我手指上的一个柔软的圆环,张缩不定,带着异
香的体从里面
了出来,淋湿了我的手和舌
。
我从布朗温夫身上缩了来,上床爬到她的身边,有点担心我不知怎么弄
伤了她,或是做了什么不该做的事。
「我的布朗温夫,是什么使你如此痛苦?」我焦急地问她。
但是,她却睁开双眼,对我甜甜地一笑,她然后大声笑道︰「可的尤里恩
斯,你难道不知道你做了什么吗?」
我呆滞地摇了摇。
「你给了我、男给
的最甜蜜的礼物︰
高
。你在我身上弹奏了一曲
最为美妙的乐曲,还有好多首曲子要弹呢!」
她见我显然还是不太明白,便续道︰「你有没有拨弄过你自己身体获得快感
啊……」
我脸红了。
「你肯定弄过。你在你这根小笛子上揉搓过,直到它出最甜美的乐曲。」
于是,她就拿起我那岩石般坚硬的茎揉搓起来。
「那么你现在就知道了吧,也能在自己的身体上弹奏出甜美的乐曲,你
刚才舔的小蕾,还有你埋
手指的滑溜溜的通道是这美妙乐曲的音键,是竖琴
上的琴弦。」
突然之间,我感觉崩溃了,身不由已地把快乐全部在布朗温的腹部。
「唤,真是抱歉!」我叫道。
最后一滴出来时,我已经羞得面红耳赤。
「对这种自然而又美好的事何必感到羞愧呢?」
布朗温让我躺倒在床上,脸朝向我的脚根,分开双腿跪在我的肚子上。
我还没反应过来这是怎么事,她就把我那仍然是坚硬的茎吞进嘴,使它
完全恢复过来。
我这年轻的一生中还从来没见过在这乐器上能弹奏出如此完美乐曲的艺,
而布朗温夫却在我的
笛上弹了出来。
啊!现在是我在唱了。
她好像能察觉我快要泄了似的,就在我的子刚要汇聚到阳物根部的时候,
她却把带给我快感的嘴唇收了去,我感到很失望。
我心里在想,她难道要剥夺我的第二次快乐的高吗?
我能觉出这一次会比第一次更为强烈,然而,我的担心是多余的,她还有别
的、更激动的冒险方法呢。
她轻柔地用双臂抱住我,热烈地吻我,然后要我爬到她的身上。
她一手伸到我的肚子下面,抓起我的箭,引导它到了她的
。
与其说是笨拙,还不如说是心甘愿地听任她的摆布,在她的引导下,我冲
进她的体内,在我进她那湿润、湿热的体内时,我发出了兴奋的喘声。
「我啊!
我!」
布朗温大叫着双手紧握我的部,控制着我抽送的节奏,使之缓慢而松弛,
这样我就不会太早泄了,坏她的快感。
我感到天旋地转,在布朗温夫的身上上下翻腾。
她是我的第一个,而这是我的第一次与
做
。
我们在共赴快乐的顶峰时,唱起了神圣的谐歌。
然而,我喘着粗气趴在她的肚子上,把枕在她美妙柔软的
房上,直到布
朗温夫再次唤起我的欲火,我们俩又重新开始演奏我们的乐器。
我被寝室房门上的「嘟嘟」的声音从梦中惊醒,我迷迷糊糊地叫了声︰「进
来。」
门被一下推开了,走进来的是摩根娜夫,一件血红色的丝绒外衣表紧紧地
裹在身上,衬托出隆起的玉脂般的趐胸。
她拿着一根蜡烛。
此时外面已经转黑了,烛光在我的床投下了怪异的
影,使床
木雕仙
似乎加快了逃逸的速度,以摆脱可怕的追击者,那独角兽在微弱的光线下似乎
出了邪恶的光芒。
「晚安,陛下,」可的摩根娜轻声道。
她好像是滑进房间里来一样,移动时动作轻柔平稳。
她四肢修长,身材高大,一副优雅的样子,使我想起了多年前结婚时的王
后。
我惊异地发觉我已经不觉得疲劳了。
近年来我还从没有像今天这样休息得这么好我感到力充沛、体壮如牛,好
像到年轻的时候。
啊!难道这张床有魔力吗?
赤的色
木雕似乎能把魔力传给睡觉的
,在他体内唤起多年前的欲望和
实现这些欲望的能力。
啊,我发觉许多年来我长袍内软垂的阳物第一次重新振作起来,迫不急待要
向美摩根娜夫
致礼。
可是,我已是个老,而她是个美
,是个不久前失去亲
的
子,这是不
可想像,也不可能的。而且,我已在好多年前就失去了对体的欲念。
摩根娜夫将蜡烛放在木制衣柜上,然后坐到我躺着的床边,全身由于恐惧
而颤抖。
「真像我那去了的亲的父亲,」她一面喃喃自语,一面把我的手放到她的
唇边。
「你知道吗,我们的关系那么密切。可是,唉︰有那么多的游戏,他不能和
我玩只因为我和他是父关系。然而,你我亲
的尤里恩斯国王,却不是我的父
亲。」
听她这么一说,我立时警觉起来。
这个年轻子究竟要她父亲跟她玩什么游戏呢?
而她又在我身上施了什么魔力,使我那疲劳的老东西居然那么急不可耐地来
迎接她,而我的身体也盼望着她来探、来亲吻,直到兴奋的顶峰?
「我父亲是个学者,」摩根娜夫抚着我的手继续说道。
她的月长石戒指闪闪发光,里面似乎燃烧着火焰,使我飞快地掉进渊。
「他教我世界上的一切,教我科学和炼丹术,还有奥的艺术。我整天都和
他在一起,在他的膝下学习,这就是我从未结婚的原因。陛下,我还从来没有遇
到能和我亲的父亲比美的男
。可是你……你真像他。」
「我……我恨累了。」
我齿不太清楚,不知道如何尽量体面地摆脱目前的窘境。
「旅行已使我疲力竭了,」我撒了谎,指望她能理解我,然后离开我。
「我想休息了。」
「唤,我亲的国王,」摩根娜叫道︰「睡过我父亲的床以后你还没有恢复
过来吗?这床在帮助恢复心智和体力方面是很灵验的,床垫里铺满了秘制的魔