sIVW8Mu).
“算怪。”我承认。“你小子艳福不浅呀!”
摘自:(lY3V2E6SRixl).
“其实这还不算怪——怪事儿还在后头呢!”他说。
摘自:(DyUX22ZLF6).
几天以后,他去中国驻捷克大使馆商务处办事儿。一进商务处大门,就看见院里停着那辆载他去消魂的汽车。他愣了一下,以为是相同型号的车呢。上得楼来,推开商务参赞的办公室门,见她正在和参赞谈一件投资的事情。他对参赞头,又向她伸出手来,说:“你好!”
摘自:(W0NZ2pSDuSA4cywXvRL).
“你好。”她冷冷大说,并未伸手。
摘自:(tzDo9FeeKBRNS).
他尴尬地缩回了手。
摘自:(ZDwZPHReing481cAxr).
参赞问:“你们认识?”
摘自:(jBmQfktHO7aTjpzGC).
“是……我……”他不知道该怎么说才好。
摘自:(r6d91ik3zQHQ2HVgFl6).
“我不认识他。你认错人了吧?”她双目炯炯地看着他。
摘自:(cZ48OdqKzxmuakkpRqi9).
他感到脖子后面嗖嗖冒凉气,忙改口道:“对不起,对不起,我认错了。”
摘自:(JqTwVtMlOfEeQQI).
她告辞了,看都未看他一眼。
摘自:(ErKfZNTzQ1N).
“怪不怪?”他问。
摘自:(KyDIix3kVOrJl).
“怪,”我说,“你也得管住自己的嘴巴,布拉格藏龙卧虎,你说不定就遇上了一只吊晴白额母大虫。到处乱讲,小心要了你的命!”我故意吓唬他。
摘自:(fCwjYyGktAQZAGC1F).
“我哪儿敢乱讲呀?也就是跟你说说。”
摘自:(AzmapbhNZjKQM6Z8).
海关到了,我把车开进停车场。刚下车,便看见卢曦正从我旁边不远的车位上往出倒车。她看到我,便笑着停下车,落下玻璃,说:“嗨!”
摘自:(I4ds0000L4hMtnkGNcw).
我走过去,问:“干什么来了?”
摘自:(fu4RhqvK1Lzw0).
她说:“海关找麻烦,摆平了。你呢?”
摘自:(Y3V2E6SRixlGT).
“一样。”我说。
摘自:(t6NCk8vRRjKW9TlPLA).
“用不用我帮忙?我有关系。”她关切地问。
摘自:(O4EtLJ8km3EMkiIV).
“不用了,我先试试看。”我说。
摘自:(WxvLvIYG9MbJ2A4vTt7).
她头,“那我走了,不行就给我打电话。”
摘自:(tYlaDYkgoustH).
她开车走了,还是那辆红色BMW。
摘自:(Y3dLj1YgWgRJW4K8V4).
朋友一脸惊慌地下了车,问我:“她是谁?”
摘自:(jZ5CKCzJsZLz9s8e2).
“一个朋友。”我淡淡地说。
摘自:(EXUtbfbcXIFpkRu).
“熟吗?”
摘自:(zYLcfzirZtP).
“熟极了。”
摘自:(RyEdeWcjOgQPiR7PVzUW).
“她叫什么名字?”
摘自:(Csuc3Rh2NY).
“卢曦。”
摘自:(IznFmAqMSL0V).
“就是她!”朋友大声说。
摘自:(KPaNLC4bJChZM).
晚上,卢曦来看我海关的事情办好了没有。听说办好了,她挺高兴,说:
摘自:(6N2DbeFEflbP).
“你也不请我喝一杯?”
摘自:(ARTeSgiEN8A6dqlg).
我说:“你要喝什么酒?我这里可只有芬兰伏特加——要不我们出去喝?”
摘自:(VOK6jSU8jRuWpPI).
她说不用出去,就在家里喝,芬兰伏特加蛮好的。“不在于喝什么酒,而在于跟什么人喝。跟你田大哥喝,哪怕是水,也能喝出稽康和阮籍的豪气来。”她说。
摘自:(QPBOmc2mlBE).
“别晕我。”我拿出两个杯子和一瓶芬兰伏特加,又从冰箱里找出一袋榨菜,两个人便喝了起来。
摘自:(mTtp4eFmTn4fSXl).
三杯酒下肚,谈话便开始向纵深发展。我问她当初为什么没有回国,她说我反复考虑,还是不能回去——老公是歌舞团的第一把大提琴,报幕员已经怀上了他的孩子,我回去怎么办?烦都烦死了!我又问她在匈牙利的情况,她只说受了许多苦,“往事不堪回首,原始积累阶段的残酷无情对谁都是一样的。”她说。
摘自:(tnkGNcwIF8zbzfHYt0).
我们都沉默了。
摘自:(2Oa7UtSiVQRV).
良久,她问我:“你怎么突然不说话了?”
摘自:(wS4HBuvitCgbuHoAv).
我笑笑,说:“我想起两个人来。”
摘自:(RPTy388LZla2G7LG).
“哪两个人?”她问。
摘自:(ZjKQM6Z8K6HYoo8gDC).
“一个是黑格尔。黑格尔曾经说过这样一段名言:‘人们以为,当他们说人本性是善的这句话时,他们就说出了一种很伟大的思想;但他们忘记了,当人们说人本性是恶的这句话时,是说出了一种更伟大的多的思想。’从国内到国外,这些年我见过多少说不清道不明的事儿呀!谁还敢说人性是善的?除了特蕾莎修女──她不是人,是神。”
摘自:(wKAfTmkH1NYI4).
“我赞同你的话,这些年来,我亲历了多少丑恶和恐怖呀,来,为黑格尔干杯!”她举杯和我轻轻一碰,然后又笑着问:“另一个人是谁?”
摘自:(3OtQAnYHyznYjRNTF).
“另一个是恩格斯。他在《路德维希·费尔巴哈和德国古典哲学的终结》这本书里,对黑格尔的这段名言进行了极为精彩的解释。恩格斯说:‘恶是历史发展的伟大动力和杠杆,它表现为对某一神圣事物的亵渎,表现为对习惯所崇奉的秩序的叛逆,表现为人与人之间的冲突,表现为恶劣的情欲力量。’我还不能完全理解他的本意,只是觉得这段话说得棒!”
摘自:(mMjH21za5ihOugaZ).
为了黑格尔和恩格斯,我们把一瓶芬兰伏特加喝的干干净净。
摘自:(ugaZLYrwQ3OLcywzN6g).
“我要走了。”她眼睛迷离地看着我,